国际化

由站点插件和项目信息报告插件完成的站点生成是完全国际化的。这意味着将它们适应另一种语言(称为本地化的过程)非常容易。所需要的只是下载几个属性文件并开始翻译其中的文本。如果您想为不受支持的语言提供补丁,下面有 详细说明

当前需要本地化三个文件以支持新语言。下表总结了当前支持的语言。

注意:下面链接的文件是最新开发代码中使用的文件。因此,这些文件可能比最新版本中包含的文件更新。

支持的语言

可用语言 网站插件 项目信息报告插件 Maven Doxia 工具
巴西葡萄牙语
加泰罗尼亚语 不适用
中文(中国)
中文(台湾)
捷克语
丹麦语 不适用
荷兰语
英语(默认)
法语
德语
匈牙利
意大利语
日本人
韩国人
挪威
抛光
葡萄牙语
斯洛伐克语
西班牙语
瑞典
土耳其

要查看当前的本地化支持水平,您可以查看每个 L10n 状态报告:

译员须知

如果您想贡献本地化,请按照下列步骤操作:

  1. 下载上面链接的三个属性文件中的每一个,作为翻译的基础。从您理解的语言中选择文件,例如英语。
  2. 将文件重命名为所需的语言环境。例如, site-plugin_de.properties对于 Maven 站点插件的新德语翻译。
  3. 使用您喜欢的文本编辑器翻译文件内容。文件必须使用 US-ASCII 编码。对于未包含在 US-ASCII 中的字符,您必须使用 Unicode 转义符,例如“\u8ff0”。有关可以帮助您将文本转换为使用 Unicode 转义符的工具示例,请参阅下面的工具部分。
  4. 测试您的本地化
    • 查看站点插件项目信息报告插件Maven Doxia 工具的最新源
    • 将您的文件包含在src/main/resources每个文件中
    • mvn install为每一个运行“ ”
    • 配置项目以在多个语言环境中生成站点
    • 确保它使用的是上述每个工件的最新 SNAPSHOT 版本
    • mvn site在该项目上运行“ ”并对其进行测试
  5. 如果您对它感到满意,请在 JIRA中创建一个新问题 并将您的文件附加到那里。

参考资料和工具

有关该主题的介绍,请参阅 Java 国际化主页

在这里,您可以找到一些有用的工具来帮助您解决字符集问题和转换:

您也可以参考这个 Sun 常见问题解答: 如何确定文件的编码?.